Hur är det att vara översättare? Översättarsektionen ger svaret!

Förlagsklubben träffar Översättarsektionen i Sveriges Författarförbund

I år gick Nobelpriset till den franske författaren Patrick Modiano. Vi som inte läser franska har flera översättare att tacka för att vi kan få tillgång till hans litterära universum. Men hur är det egentligen att arbeta som översättare? Vilka särskilda problem står översättarna inför och hur kan vi på förlagen förbättra vår förståelse för deras viktiga arbete?

På måndagen den 10 november kl 18.30 är Förlagsklubbens medlemmar välkomna till Författarnas hus på Drottninggatan 88 för att träffa och lära känna medlemmar ur Översättarsektionen i Sveriges Författarförbund.

Översättarsektionen är facklig huvudorganisation för Sveriges skön- och facklitterära översättare som arbetar med att främja översättarnas rättigheter och att representera de litterära översättarna såväl internationellt, genom det nordiska Norne och europeiska Ceatl, som nationellt, genom deltagande i olika forum om översättare och översättning. Idag har Översättarsektionen cirka 590 medlemmar.

Under kvällen kommer Översättarsektionen presenteras av sektionens styrelse och informatör och Förlagsklubben presentera sin verksamhet. Efteråt välkomnas diskussion och frågor mellan medlemmarna över ett glas vin med tilltugg.

Datum: 10 november (sista anmälningsdatum 7 november)
Tid: 18.30
Plats: Författarförbundet, Drottninggatan 88 B

Evenemanget är öppet för alla i bokbranschen, även icke medlemmar. Passa på ta med dig en vän eller kollega! 

Anmäl dig till: forlagsklubben.sthlm@gmail.com

Välkommen!


Välkommen!

Pris:
0 kr
Plats: 
Drottninggatan 88, Stockholm
Sista anmälningsdatum: 
fredag, 7 november
Datum: 
måndag, 10 november - 18:30 till 20:30

Bli medlem och anmäl dig direkt